Go To The Home Page

Yarenna Chonnalum



Oothukadu Venkata Subbaiyer


Translated by



Ragam  manirangu

Talam Aadhi



Yarenna chonnalum  anjadhe nenjame,

Ayyan Karunayai padu,

Raga alapanamudan padu-mudindhal,

Aattam pottum jathiyodum aadu,

Pala vagayai vanda piravigalo pala

AAyiram thandhalum varumo-aadhalin



Narada ganamum , vedamum naana,

Gana kuzhal ondru thanthu ooduvaan,

Neeradhar kazhal aada , gopiyarum pada,

Vegu ner ner yena cholli than aduvan-andha

Ayyan karunayai padu



Tholai arindhu , kani dhoore yerindhu,

Verum tholai  thuninthu oruvan  thandhan allavo,

Melai pidi avalai  vendum yendre therinthu,

Virumbhi  oruvan andru thanthan allavo,

Kalam yellam  thavam irundhu  , kanintha kani,

Kadithittu  suvaithu oru naal, thandhaal allavo-Indha

Jnalamum  ayiram sonnalum naam  adhai,

Namakku yedarkku yendru solli ,

Namum aayiram sollai solli

Ayyan karunayai padu.


English translation



Oh mind ,do not fear whatever one tells,

Sing about the mercies  of the Lord,

Sing with tune as well as its spread,

If possible dance with jumps and proper steps,

Though you have taken several thousands of births,

And even if you give  thousands of coins,

Would this chance  ever come again and so



Putting the music of Narada and the Vedas to shame,

He would bring a flute  and play on it ,

With his anklets shaking  and with Gopis singing,

He would invite them to dance  and also dance,

And sing about the mercy of that lord.



Cutting the skin, throwing away the flesh of the fruit,

And with no problem did one not give you only the skin?

Did one not give you knowingly and slowly ,

Give a fist of beaten rice, with lot of desire and  friendship?

Did not one lady do penance  without an end , and bit and tasted,

A ripe fruit  and gave it to you one day?

In spite of all the world telling you thousand opinions,

We should  say , “Why should we hear this?’  and tell ,

His one thousand names and sing about the mercy of the Lord.