Go To The Home Page

Ambashtakam

 

By

 

Adhi Shankara (Maha Kavi Kalidasa?)

 

Translated by

 

P.R.Ramachander

 

(Here is a mellifluous and very poetic work. Many people claim it as the work of Adhi Shankara but some claim it as the work of Mahakavi Kalidasa. It is written in a meter which resembles the horses gait called Asva Dhati Vrutha. It is referred to as Kalidasaís dasa sloki but in my source, which is Malayalam book of Stotras published in Kerala, It is referred to as Ambashtakam.)
 

 

 

 

Cheti bhavannakhila khasee kadamba tharu vatishu naki patali,

Koteera charu thara koti manee kiranakoti karambhitha padaa,

Pattera Gandhikucha satee kavithwa paripatti maghadhipa sutha,

Ghotee kuladhaadhikadhateemudharamukha veetee rasena thanutham.†††††††††††† 1

 

Let herwho is served by all deva maidens in the Kadamba garden,

Let her whose feet shines by the reflections of gems on the tip of crown of all devas,

Letthe daughter of mountain covering her breasts with cloth having the incense of Sandal,

And let her who has more exuberance than very active young mares,

Bless me with great competence in poem making by her saliva mixed with betel.

 

Kulaathi gamabhaya thula valee jwalakhilanija Sthuthi vidhow,

Kolaha laksha pithakala mare kusala keelalaposhana nabha,

Sthoola kuchejaladha neela kuchekalitha leela Kadamba vipine,

Soolayudhapranathi sheela vibhathu hrudhisahailadhi raja thanaya.†††††††††††††††††††† 2

 

Let my mind be made bright by the daughter of the king of the mountains,

Who is like a flame that burns away the river of fears which are ebbing out,

Who increases the well being of deva maidens who are like the rich clouds ,

And spent their bustling time in her praises,

Who has heavy breasts , who has black long hair,

Who wanders around in the forest of Kadamba trees,

And who has the habit ofsaluting Lord Paramasiva.

 

Yathasroyala gathiu thathara gaja a vasthu kuthrapi nisthoola shukaa,

Suthrama kala mukhasathrasanaprakara soothrana karee charana,

Chathranila thirayapathrabhi rama guna mithramareesama vadhu,

Kuthrasa hanmani vichithrakruthisphurithaputhradhi dhana nipuna.†††††††††††††††††††††† 3

 

She who is dressed in incomparable cloths and ornaments,

She who has feet which protectsIndra and other devas,

She who holds a fan and she who has a transport speedier than wind,

She who has lady friends with pretty habits and comparable to deva maidens,

She who protects the world andhas a body shining more than her gem studded ornaments ,

And she who is an expert in granting wealth and sons,

May settle down in my mind wherever she likes.

 

Dwaipayana prabhruthisapayudhatri divasa sopanadhooli charana,

Paapahaswamanujaa paanoolinajanathapapanodha nipuna,

Neepalaya surabidhupalakaa duritha koopadh udhanchayathu maam,

Roopabhikaa shikharibhoopala vamsa mani dheepayitha Bhagawathi.†††††††††††††††††††† 4

 

Let me be saved from this deep well of suffering by her,

Who has a feet which is a ladder tothe heavens,

Even to Veda Vyasa and other sages , capable of giving curses,

Who is an expert in removing all pains from those,

Involved in repeating her names with concentration,

Who lives in the Kadamba forest ,

Who has slight white curls due to their being exposed to incense smoke,

And who has a very pretty mien and is gem studded lamp in Himavanís family.

 

Yallee bhir athma thanuthaleesakruth Priya kapaleeshu kheladi bhaya,

Vyaleenakulyasitha chooli bharaa charanadhooli lasan munivara,

Bhaleebruthisravasi thalee dhalam vahathiyaleeka shobha thilaka,

Salee karothumama kali mana swapada naleeka sevana vidhou.††††††††††††††††††††††††††††††† 5

 

Let my mind be made in to a bee drinking the divine joy ,

When I worship the lotusfeet of the Goddess Kali,

Who plays in the Kadamba forest along with her friends,

Keeping time by playing thalain her own body,

Who is the she mongoose acting against the serpent of fear,

Who has very dense hair, who has sages shining because they wear thedust of her feet,

Who wears palm leaves in her ear lobes instead of the ornament called Vyali ,

And is the one who shinesalong with the Thilaka on her forehead.

 

Nyangakare vapushi kankala raktha vapushi kankadhi paksha vishaye,

Thwam kaamanaamayasi kim kaaranam hrudhya pangari may girijaam,

Sankha shilaanisi thadangayamana padasanga samana sumano,

Jjamkari manatha thimanganu petha sasi sangai vakthra kamalaam.†††††††††††††††††††††††††† 6

 

Oh mind why are you keeping your desire in this body ,

Which houses the stool and urineand is being given energy,

By things like the blood , bones and flesh?

Instead canít you surrenderto the daughter of the mountain,

Who destroys all the dirt from the mind, who has a moon like face

And whose feet issurrounded by the loud prayers and wishes of devas,

And is the sharp tool which breaks the stones of fear and doubt.

 

Kambhavathee sama vidambaa , galenanava thumbhapaveena savidhaa,

Samba huleyasasi bhimbaabhirama mukha sambhadhitha sthana bhara,

Ambaakurangamadha jambalarochiriha lambaalakadisathu may,

Bimbadharam vinatha sambhaayudhaadhini kurambhaa, Kadamba vipine.††††††††††††††† 7

 

Let me be blessed with all that is goodby the mother goddess,

Who has dense breasts and very pretty neck,

Who is near to Shiva, whose breasts are affected by the,

Nearness of the pretty moon like face of Lord Subrahamanya,

Who wears thilaka of musk on her forehead,

Who has ever flying curls, who has red lips like Bimba fruit,

And who is being worshipped in the Kadamba forest by Indra and other devas.

 

Idanakee ramani bandha bhaavehrudaya bandhaavatheevarasikaa,

Sandhaavathibhuvanasandharanepya amruthasindha udhara nilayaa,

Gandhanubhana muhoor andhali veetha kacha bandhaa samarpayathu may,

Sam dhamabhanumathisandhaanamasu padha sandhan mapyaga sudhaa.†††††††††††††† 8

 

Let me be blessed with happiness, the wisdom of the light of the soul,

And the everlasting joyof the lotus her like feet by Goddess Parvathi,

Who has in her handsa shining parrot,

Who showers signs of love on her darling Lord Shiva,

Who lives in the place of creation as well as in the very special sea of nectar,

And who has dense braid surrounded by bees attracted by the scent of flowers she wears.